«Вам и не снилось»: одна из самых пронзительных историй о любви

 Ровно 40 лет назад – 23 марта 1981 года – в советский  прокат вышел фильм Ильи Фрэза «Вам и не снилось», поставленный по одноименной повести Галины Щербаковой. По результатам опроса журнала «Советский экран» лента была признана лучшим фильмом года и стала одним из лидеров проката. История любви современных Ромео и Джульетты потрясла  зрителей. Цитатами из фильма говорило поколение 80-х, а музыка звучала из каждого окна.

  Однако, у писательницы картина, по ее собственному признанию, вызывала смешанные чувства…

  До повести «Вам и не снилось» Галина Щербакова написала несколько серьёзных вещей, которые никто не хотел печатать, и тогда она решила написать лёгкую любовную историю, потому что ей показалось, что это наверняка будет беспроигрышная тема. Идею подкинул её сын-подросток.

Однажды Щербакова уехала с мужем на отдых, а когда вернулась, то узнала от своей знакомой, у которой они оставили детей, что её сын-десятиклассник полез по водосточной трубе к своей возлюбленной на шестой этаж. Оставив у неё тайное послание на балконе, он стал спускаться по этой же трубе вниз, и на середине пути она развалилась. К счастью, всё обошлось без серьёзных травм. Именно этот случай и создал у Щербаковой образ: мальчик, падающий с большой высоты из-за любви.

  Работа над повестью шла быстро, и вскоре готовая рукопись легла на стол редактора журнала «Юность». Когда прошло несколько месяцев, а повесть всё не печатали, Щербакова запечатала повесть в конверт от журнала «Америка» и отправила её на Студию имени Горького Сергею Герасимову. Через три дня Щербаковой позвонила жена Герасимова Тамара Макарова и сказала, что ей повесть очень понравилась, и она сделает всё возможное, чтобы фильм по ней был снят. А спустя ещё два дня Щербакова разговаривала уже с Ильёй Фрэзом. По словам корифея советского детского кино, он влюбился в повесть «с первого взгляда» и сразу же приняв решение перенести ее на экран.

  Перед самым началом съёмок Щербакова не выдержала и пошла к редактору «Юности» Борису Полевому. Он, выслушав её вопросы, сказал: «Знаете, Галина, я прошел войну и меня сложно назвать трусом. Но я боюсь печатать вашу повесть. А вдруг после нее все влюбленные мальчики начнут прыгать из окон? Финал у вас уж больно мрачный…» Узнав, что дело только в финале, Галина взяла с его стола рукопись, вышла из кабинета и тут же переписала последние несколько предложений. Если в изначальном варианте давалось чёткое понятие, что Рома умирает (в последнем предложении говорилось, что Юля роняет голову Роме на грудь), то теперь вышел неоднозначный конец, который можно было трактовать по-своему. Спустя два месяца, уже в разгар подготовки съёмочного процесса, повесть была опубликована.

  Чем же отличается фильм от книги? В повести Катю зовут Юлей, так что в именах героев была заложена аллюзия на Ромео и Джульетту. В процессе работы Щербакову вызвали в Госкино, где ей категорично заявили: «Влюблённых зовут Роман и Юля? Это что же вы, себя Шекспиром возомнили? Не бывать этому!»  Юльку пришлось заменить на Катю.

   В повести Рома намеренно прыгает из окна, в фильме же он оступается. Причём, если в книге он падал с третьего этажа, то в фильме, когда Рома забирается на окно, видно, что окно находится на уровне верхних этажей других домов. Финальный же кадр фильма показывает, что этот дом шестиэтажный.

  В книге мать Татьяны Николаевны является умершей ещё до начала действия и поэтому все диалоги между ними, которые показаны в фильме, в повести большей частью представлены как воспоминания Татьяны. Роман Татьяны с Михаилом в повести тоже по времени разворачивается в прошлом и не имеет такой чёткой сюжетной линии, как в фильме.

  Костя, отец Романа, в книге полностью посвящён в планы Веры Васильевны и бабушки, но не противодействует им из-за слабости характера. В фильме его держат в неведении. Когда он узнает обо всём, то встаёт на сторону сына и начинает бунтовать против жены.

  И опубликованный вариант повести, и фильм называются «Вам и не снилось», но эта фраза имеет разный смысл. В книге она отсылает к словам театральных подруг Татьяны: «У нас такая «Вестсайдская», что вам тут не снилось…», в фильме — к письму Кати: «Директриса читала нам мораль: «Вам и не снилось горе!» и буравила меня глазами». Сама директриса в фильме стала личностью гораздо более неприятной и недалёкой, чем в повести.

  Интересно, что в  американский прокат фильм вышел под названием «Love and Lies» («Любовь и ложь»).

   В последующие годы Щербакова написала более 20 книг, которые читатели буквально сметали с прилавков. Однако визитной карточкой писательницы на всю жизнь осталась повесть о современных Ромео и Джульетте, которая оказалась советскому человеку ближе, чем произведения классика английской литературы.

 Сама писательница книгу свою недолюбливала и часто говорила, что у нее были и более сильные, глубокие произведения.

  Когда повесть только вышла в свет, автору устроили судилище за безнравственность и скандальность тем, которые Щербакова осмелилась поднять в литературе. Спустя годы судьи канули в забытье, а «Вам и не снилось» стала классикой современной культуры, любимой миллионами людей во всем мире. И сегодня она читается с не меньшим интересом, чем 40 лет назад.